Search Results

You searched for:
  • Keyword:
    • old english hexateuch
  • Source Date From:
  • Source Date To:

Your search found 1874 results in 3 resources

Category

  • Literary Manuscripts (1874)
  • Non-literary Manuscripts (0)
  • Official Documents (government, civic, legal, religious) (0)
  • Literary Printed Books (0)
  • Non-literary Printed Books (0)
  • Maps and Works of Art (0)

Format

Date

Access Type

British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts icon

British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts

1634 results from this resource . Displaying 1 to 5

diagram of Old Testament genealogy, including Noah, with diagrams of the world and Noah's ark. 1 small miniature, in colours and gold (f. 2). Numerous small medallions containing portrait busts, some with biblical scenes, on every folio, in colours and

transliterated into Greek (last two words erased, radings uncertain, f. 95v).Unidentified owner: with their oval ink stamp (erased, f. 1).Unidentified English book-seller(?): ‘£2-0-0’ inscribed by the same hand as in Burney 142, 165, 168, etc. (f. 95v).Charles Burney (b. 1757,

transliterated into Greek (last two words erased, radings uncertain, f. 95v).Unidentified owner: with their oval ink stamp (erased, f. 1).Unidentified English book-seller(?): ‘£2-0-0’ inscribed by the same hand as in Burney 142, 165, 168, etc. (f. 95v).Charles Burney (b. 1757,

brown pen-flourishing. Line-fillers in red and/or blue. Biblical and genealogical chronicle from Adam and Eve to Edward VI (the Longer English genealogical chronicle of the kings of England) The text of the chronicle ends with Richard III (f. 33). The

transliterated into Greek (last two words erased, radings uncertain, f. 95v).Unidentified owner: with their oval ink stamp (erased, f. 1).Unidentified English book-seller(?): ‘£2-0-0’ inscribed by the same hand as in Burney 142, 165, 168, etc. (f. 95v).Charles Burney (b. 1757,

British Literary Manuscripts Online icon

British Literary Manuscripts Online

39 results from this resource . Displaying 1 to 5

Description RICHARD ROLLE, translation and exposition, verse by verse, with the Latin text, of the Psalter, followed by the six Old Testament canticles and the Magnificat, in the original and uninterpolated version as printed by H. R. Bramley, The Psalter

in English upon herbs, arranged in alphabetical order. It begins,"Agnus is an herbe that men clepeTutseyn" and ends at the entry for"Solatrum nigrum". ff.16b-42. For an edition of a version of this text see Essays and Studies on English Language

attributed to William of Nassyngton, and founded on "La Somme des vices et des vertus," of which there were two English prose translations in the XIVth century, the one described under Art. 21 of this volume, the other known under

in. xv cent. Table of contents (f. 1) in a 16th cent. hand. Chapter numbers and titles in red. The old numeration of the leaves begins with 32. Perhaps (see Warner, p. liv) formed part of a book belonging to

the Additional Manuscripts, Section B Manuscript Number 41666 Source Library British Library, London Description 'MUM AND THE SOTHESEGGER': an anonymous English poem in unrhymed alliterative verse, 1751 lines, probably a continuation of the poem (entitled by W. W. Skeat 'Richard

The Norman Blake Editions of The Canterbury Tales icon

The Norman Blake Editions of The Canterbury Tales

201 results from this resource . Displaying 1 to 5

old man vilenye But he trespas othir in worde or dede In holy writ ye may your seluen rede Ageyns an old man whoor vpon his heed Ye shul aryse wherfore I yeue yow reed Ne doth to an

o thyng warne I yow , my freendes deere I wol noon old wyf han , in no manere She shal nat passe , .xx. yeer certeyn Old fissh , and yong flessh , wol I haue feyn Bet is

Bet is Ï he a pyk þan a pykrelle Old fleissh and ȝong fleissh þat wolde I han ful fayn Sche schal nouȝt passe xvj ȝer certayn I wol non old wyf haue in no manere , But oþing warne

is no curteysye To spekyn to an old man vilanye But he trespace in word or ellis in dede In holy wryt ye may youre seluyn weel reede Ne doth vn to an old man noon harm now Na more

allien But oo þing warne I ȝow my frendes deere I wil noon old wyf haue in no manere Sche schal not passe sixtene ȝer certayn Old fleisch and ȝong fleisch þat wold I haue ful fayn Bet is quod

Cite this page:

"Results" Manuscripts Online (www.manuscriptsonline.org, version 1.0, 25 May 2024), https://www.manuscriptsonline.org/search/results?ct=lm%2Cnm&ft=t&kw=old%20english%20hexateuch&sdf=1398&sdt=1405