five manuscripts of mainly Latin texts but including a short English grammar which has a Staffordshire dialect. It also contains John Mirk's Instructions to Parish Priests although this text has been allocated a Northamptonshire dialect. f. 1r-9r 'Dicciones Psalterii' Explanation
181, and single leaves after ff. 67, 83, 96, 135, 142, 164, 192. Unknown Fifteenth/sixteenth century: John Barns - f. 21, 61v, 106v - John (Ihon, Yon, Yan) Barns. Nineteenth century: Robert Higgins - f. 1r 'From the library of
disciple'. Translation into French of the Elucidarius of Honorius Augustodunensis. French Meyer 1956, pp. 117-118. ff. 46v-51v Letter from Prester John to the emperor Frederic (Barbarossa) 'Prestre iohans par la grace de ihesu crist rois'. French ff. 52r-64r Robert Grosseteste
Oxford: Oxford University Press, 1, p. 2. Hanna, R. 2002. A Descriptive Catalogue of the Western Medieval Manuscripts of St. John s College, Oxford , Oxford: Oxford University Press, pp. 7-8. McIntosh, A., Samuels, M. L. and Benskin, M.
of St. Barnabas (IMEV 2856 ) English Cf. Horstmann 1887, pp. 26-29. ff. 87r-88v South English Legendary: Life of St. John the Baptist (IMEV 2945 ) English ff. 88v-95r South English Legendary: Life of St. Peter (IMEV 3046 ) English
a crowke and thomas'- f. 109r. Perhaps Sir Thomas Ragland, originally of Carnlwdd in Llanarvan, Glamorganshire eldest son of Sir John Ragland of Carnlwdd knighted in 1513 and lord of Redwick, Monmouthshire in 1520. Hill 1963, p. 209. F. 47r
erased fifteenth-century inscription : '...Nicholas cum aliis ... in gallico'; on f. 54r in the bottom margin is another name, John, also erased (Duncan and Connolly 2003, p. xvii, and Mooney 1995, p. 12). Catalogued and encoded: Rebecca Farnham, University
lemperour'. French Stengel 1871, 2; Hunt 1990, pp. 100-41, see especially pp. 104-5, 140-1. ff. 21r-26v The Letter of Prester John 'Ci comence la lettre ke prestre iohan enuea a la pape de roume'. 'Prestres iohans par la grace deu