Search Results

You searched for:

Your search found 25 results in 1 resource

Category

  • Literary Manuscripts (25)
  • Non-literary Manuscripts (0)
  • Official Documents (government, civic, legal, religious) (0)
  • Literary Printed Books (0)
  • Non-literary Printed Books (0)
  • Maps and Works of Art (0)

Format

Date

Access Type

British Literary Manuscripts Online icon

British Literary Manuscripts Online

25 results from this resource . Displaying 1 to 20

Description RICHARD ROLLE, translation and exposition, verse by verse, with the Latin text, of the Psalter, followed by the six Old Testament canticles and the Magnificat, in the original and uninterpolated version as printed by H. R. Bramley, The Psalter

in. xv cent. Table of contents (f. 1) in a 16th cent. hand. Chapter numbers and titles in red. The old numeration of the leaves begins with 32. Perhaps (see Warner, p. liv) formed part of a book belonging to

the Additional Manuscripts, Section B Manuscript Number 41666 Source Library British Library, London Description 'MUM AND THE SOTHESEGGER': an anonymous English poem in unrhymed alliterative verse, 1751 lines, probably a continuation of the poem (entitled by W. W. Skeat 'Richard

Source Library British Library, London Description RICARDI Rolle de Hampole "liber qui vocatur stimulus conciencie," or Pricke of Conscience; in English verse. Imperfect; wanting the first 78 lines of the prologue. Paper; XVth cent. Octavo. Source Microfilm Collection British Literary

tales, legends, anecdotes, etc., from various authors, under subjects; translated from the Latin Alphabetum narrationum [Harl. 268, f. 45] into English. The preface is wanting. At the end is a Latin colophon in rhyming verse, containing the name of the

Additional Manuscripts, Section B Manuscript Number 28,256 Source Library British Library, London Description THE Revelation of St. John, translated into English by John Wycliffe, preceded by a prologue. The last two verses of the last chapter are wanting. Vellum; late

Description "THE BOKE of Moundeuyle, kny[?]t, " or the Travels of Sir John Mandeville, 1322 (here 1300)-1336: the commoner mutilated English version, with the lacuna after the words, as here written (f. 11), "Roys yles" (see the Roxburghe Club edition,

greatly from printed edition. (STC. 18419). N(esri), F(rancesco), 1500-1560? Source Microfilm Collection British Literary Manuscripts from the Folger Shakespeare Library, Washington, D.C.; English Renaissance: Literature from the Tudor Period to the Restoration, c.1500-c.1700; Parts 1-2 Reel# Gale Document Number MC4400003165

of sixe hundrid yeres agon." The text of the Gospel is quoted in English, corresponding with the earlier Wycliffite version. After the commentary follow:——Short tracts, in English, on the Lord's Prayer, the Creed and Commandments, lists of the "seuon bodyly

Lawson family, of Brough Hall. co. York: it was owned in 1828 by Sir Henry Lawson, 6th Bart. of the old creation (See J. Raine, St. Cuthbert, 1828. p.iv); lent by Sir William Lawson, Ist Bart., cr. 1841, to the

Source Library British Library, London Description " LEGENDA SANCTORUM in Englysshe": the English version of the Legenda Aurea of Jacobus de Voragine, with additional lives, chiefly of English saints. Other MSS. of this version, much less complete, are Add. 11,565,

and Bk. I. cc.i.-iv. and part of chapter xiv. to xxv. of Bk. VI. (f.214) have been omitted. f. 21. ENGLISH translations by John of Trevise, Vicar of Berkeley, Gloucester, and chaplain to Thomas, 10th Lord Berkeley, viz.:—— Vellum; beginning

B Manuscript Number 27,944 Source Library British Library, London Description BARTHOLOMEW Glanvill "Do proprietatibus rerum," in 19 books; translated into English by John de Trevisa. A table of contents is prefixed, followed by some verses of the translator on the

is not included among the known writings of Walter Hylton, Canon of Thurgarton, ob. 1395. f. 72b. THEOLOCICAL TEACTS, in English viz. :- Vellum; ff. 81. Early xvth cent. Octave. "and in saulo. Som falles pen in perplexities." "In pe

other lasse or fele.And this is the owreson:Saie him with good devocion." 5 5. Various charms and medical receipts, in English. ff.8b-32. Vellum, in quarto; ff.32; beginning of the XV Century: bound with No. 2458. "The maystres that usen blood

Scirpture; beginning. "Jeronimue super illud Ecce not reliquimus omnia,: f.5. Contained in this tract. f.5 b, is the docalogue in English verse: "pu achald o god louica and here.pu ne schald nout by hym vals surren.pu schald Fyne half dey

VISION of William concerning Piers the Plowman, together with Dowell, Dobet and Dobest. The "B" text: see Skeat's ed. Early English Text Society. 1869. Beg. "In a somer seson: whanne softe was the sonne / I shoop me in [to,

Manuscript Number 35,288 Source Library British Library, London Description THE ROMANCE OF Partonopeus de Blois, translated from the French into English verse. Nearly 12,000 lines, beginning "Hoo so luste olde stories to redeHe shalle fynde withowten dredeMeruellys and wonders mony

foliage and zoomorphic ornament and a small head of Bede. ff. 5, 6. Binding: upper cover and part of back English stamped leather of 16th cent., with outer roll-produced band of foliated scroll-work, inner band enclosing panel, and two bands

b;— (h) (h) "De thesauro," eight lines, beg. "Thesaurus talis preciosus spiritualis." f. 107 b. THEOLOGICAL Tracts in Latin and English, viz.:— The flyleaf (f. 1) is part of a 14th cent. service-book, containing the gospel for the Nativity with

Cite this page:

"Results" Manuscripts Online (www.manuscriptsonline.org, version 1.0, 27 April 2024), https://www.manuscriptsonline.org/search/results?kw=old%20english%20hexateuch&sdf=1406&sdt=1436&sr=mo