Search Results

You searched for:

Your search found 342 results in 1 resource

Category

Format

Date

  • 1000 – 1124 (0)
  • 1125 – 1249 (0)
  • 1250 – 1374 (0)
  • 1375 – 1500 (0)

Access Type

The Corpus of Middle English Prose and Verse icon

The Corpus of Middle English Prose and Verse

342 results from this resource . Displaying 101 to 120

" Als sone als euer he heres my will, Bowes he baynly me vntill. " Þus may be saide be old & ȝyng Þat baynly bowes to godes bedyng. And also ȝit our lord iesus Vntil his techers tels þus:

initial O having taken up so much room. The name of the office of sewer is derived from the Old French esculier , or the scutellarius , i. e. the person who had to arrange the dishes, in the same

els purpose, or seele Seales flesh is counted as hard of digestion, as it is gross of substance, especially being old; wherefore I leave it to Mariners and Sailers, for whose stomacks it is fittest, and who know the best

þem þe bed round about; se his morter Morter . . a kind of Lamp or Wax -taper. Mortarium (in old Latin records) a Mortar , Taper , or Light set in Churches, to burn over the Graves or Shrines

therof, and commaundid him to put out alle the Frensshe peple, man womman and child, and stuffe the toun with English peple. Whanne this was don, the king we nte toward Caleis be londe forto have come in to Englond

or haye, and hit in-to defence to put and i.e. ' and to do (i.e. make) his profit. ' The English follows the Latin order. his profite þerof at his wylle to doo, withoute agayne-saying to Read ' of. '

from the custom of shearing or shaving the beard on that day. ' He quotes from an old Homily,— ' For that in old faders ' days the people would on that day shere theyr hedes, and clyp theyr berdes,

Wiþ wel meche pride. ¶ Whan he seȝ þe king fleande, Heraud after him folwande, He him gan discrie: ' Old man, no forþer þow ne gon, Boute þe ȝeue me bataile anon. Þow dost a gret folye. Þe lif

honour Seyn þat men schuld an old wyȝt don fauour And clepyn hym fadyr of ȝoure gentilesse And auctouris schal I fyndyn as I gesse Now þere ȝe seyn I am foul & old Thanne drede ȝow not to ben

Al for hire ȝonghede; And for heo so fair was : he hopede hire out of þulke bi-leue lede. An old quene þare was bi-side : strong hore and baudestrote; heo hadde Niȝe douȝtren liȝt wummen. : þe Duyk bi-gan

Sameth, Ain, Fe , Sade , Coph, Res, Sen , Tau . Over these letters are placed those of the English alphabet in regular order from a to y , excluding j and w . The forms of the Hebrew

). Diese Leg . ist bereits abgedruckt in Halliwell ' s Contributions to early English Literature, London 1844 (for private circulation). Sie scheint aus einer älteren Ver|sion in sechszeil. Strophen aufgelöst. Here foloweþ þe lyfe of seynt Kateryn . All

Legendensammlung existiren aber ausser der Redaktion des MS. Vernon noch andere handschriftliche Ueberlieferungen (in MS. Edinburg [ Small , " English Metr. Homilies " , Edinb. 1862 ] , MS. Harl . 4196 , MS. Cotton . Tib . E,

working for the same ends and marching towards the same goal. A great poet, who is the glory of the English race, name, and tongue, once used a sublime phrase. He speaks of the prophetic soul of the wide world

of, see tithes. Foresthill , Oxon ., 38/4, 41/1, 47/11. Forn, 11/7. Frees, Oxon ., 21/14, 97/15, 77. French and English, 8/26, 31/26, 65/4. G, the letter, lv. gardens, tithe of, 91/18, 27. Gloucester abbey, 148/24. Gloucester , Robert ,

perfitli comynge to the science of treuthe. And as Iannes and Mambres Mambres is the Vulgate reading, whence the early English translations were made. aȝenstoden Moyses , so these aȝenstonden treuthe, men corruptid in vndirstonding, reproued aboute the feith; but

hir countenaunce whyles I was with hir: me thought it longe till I was departid. She brayke unto me of old ffernyeres, and spescially she brayke to me off the tayll I told hir betwene the vicar þat was and

with you. And also my Maister , your husbond that was, granted oon to the Sudden , and another the Old Reynold , which have called upon me to (be) " be " omitted in MS. admytted in to this

til þis tyme. but luciferis pride & coueitise of worldly muk & of heiȝ astatis and of X. worldly worschipe may not suffre þis mekenes, as men dreden ful sore, for old enuye of sathanas & hard rotynge in synne.

in hem longe after þer eiȝtþe daies þe eyȝt dayes , E. For (Gen. xvii. 10) Abraham was ninety years old, and Ishmael thirteen, when the rite was prac|tised on them, and on all the men of the houshold. .

Cite this page:

"Results" Manuscripts Online (www.manuscriptsonline.org, version 1.0, 24 October 2020), https://www.manuscriptsonline.org/search/results?ct=lm&kw=old%20english%20hexateuch&sr=pv&st=100